29 de des. 2009

L'Any Nou japonès (2)

ただいま!O el que és el mateix: ja estic a casa!! Ahir a la nit, malgrat que l'avió va sortir amb tres hores de retard, vaig poder tornar a casa des de Pekín! El viatge es mereix un post amb cara i ulls ( i fotos!!) i encara no he tingut temps de començar a escriure'l, així que de moment, seguirem amb la segona part de la sèrie "Any Nou Japonès". En aquesta segona entrega, parlaré del menjar típic d'any nou: l'Osechi.


OSECHI お節

L’Osechi és el menjar especial que s’ofereix al Déu de l’Any Nou. Aquest Osechi es menja en família per a pregar perquè l’any que comença la família gaudeixi de bona salut i felicitat. Abans, durant els dies que duraven les vacances d’Any Nou totes les botigues estaven tancades, de manera que es preparava aquest Osechi i es menjava durant aquests dos o tres dies en què tothom descansava. Actualment, tot està obert a totes hores i ja venen els Osechi fets. Jo no he mirat preus, però m’han dit que poden arribar a costar 30.000 iens o més (més de 200 euros) O_o

Els plats de l’Osechi i el seu significat

Els aliments que es fan servir per preparar l’Osechi no només es trien pel seu significat i auguris de bona sort, sinó que també s’escullen a partir del seu color i forma (perquè ja sabeu la predilecció per la “forma” més que pel “contingut” dels japonesos...).


Konbu-maki 昆布巻き: Rotllets d’alga Konbu


L’alga konbu si s’escriu Yôrô-konbu 養老昆布 (en què yôrô te el significat de “vellesa, “senectud”) es pot llegir com a yorokobu 喜ぶ, que significa “alegrar-se d’alguna cosa”. És considera que si en menges, gaudiràs d’eterna joventut.


Tatsukuri 田作り

És una espècie de peix petit que es menja amb el cap i la cua. És un bon auguri per tenir un any abundant, de bona salut i seguretat familiar.




Date-maki 伊達巻

És un rotllet de truita amb pasta de peix. Date 伊達 per si sol vindria a significar “elegància”, “bon gust”. De manera que es menja per tal de què durant l’Any Nou siguem capaços prendre les decions més encertades a través de l’elegància i de treballar aplicadament.


Kuromame 黒豆: Soja negra

Al Japó, es considera que el color negre té poders màgics. Mame per si sol significa “fesol”, però també hi ha l’expressió Mame ni まめに que significa “diligentment, a consciència”. De manera que, amb aquests dos significats conjugats (poders màgics i diligentment), es mengen per tal de poder treballar diligentment (mame ni hataraki まめに働き) i per tenir bona salut mame ni kuraseru まめに暮らせる).



Kazunoko 数の子: Ous d’arengada


Es mengen per tal de tenir tants fills i que gaudeixin de bona salut, com ous té una arengada. (Millor que d’això no en mengi, no cridéssim al mal temps :P)





Su-renkon 酢れんこん: Arrel de flor de lotus al vinagre

Es diu que a través dels forats de l’arrel de flor de lotus, o renkon れんこん, es pot veure el futur. De manera que, si en menges, ets capaç de poder veure-hi lluny (el teu futur, potser?) i tindràs un any pròsper.



Iwai-ebi 祝い海老: Gambes de celebració

Es mengen aquestes gambes amb la voluntat de poder viure una vida llarga i amb bona salut fins que els ronyons se’ns dobleguin i quedem amb la forma d’una gamba [sic].

Kuri-kinton 栗きんとん: Castanyes Kinton

És un menjar que té color daurat, com l’or (potser per aquest motiu el núvol del Goku es deia Kinton?!), de manera que es mengen per tal que durant l’Any Nou poguem acumular riqueses. És un menjar que porta bona sort.

El kinton es prepara coent fesols, moniatos, etc., fins que estan ben tous, s’hi afegeix sucre i s’aixafa tot, i aleshores s’hi posen les castanyes.



Kôhaku-kamaboko 紅白かまぼこ: Pasta de peix cuita blanca i vermella


Es diu que aquest menjar té una forma similar a la del sol naixent, de manera que representa el primer sol de l’any. El vermell té el significat d’amulet, i el blanc, de puresa.




Iwai-bashi 祝い箸: Bastonets de celebració

Es diu que un bastonet et representa a tu mateix i, l’altre, el Déu de l’Any Nou. En el sobret de paper a on estan posats els bastonets, s’escriu el nom de la persona que els està fent servir per tal que els déus et protegeixin.

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada

Llicència de Creative Commons
Aquesta obra de Elisabeth Gea està subjecta a una llicència de Reconeixement-NoComercial-CompartirIgual 3.0 No adaptada de Creative Commons
Creat a partir d'una obra disponible a gaijinrevenge.blogspot.com